#article #read
这部小说的英文名字“Catch-22”已经进入英语词典之中,成为常用的英语词汇。它代表了统治者对于民众的愚弄,也代表了民众对于统治者的抨击。
另外,这个词在英语中也象征人们处在一种荒谬的两难之中。翻译家黄文范把这种状况翻译为“坑人二十二”。如:一个人因为没有工作经验而不能得到工作,但是他又因为没有工作而得不到工作经验。
—— https://zh.wikipedia.org/zh-cn/第22条军规
via Nostr@cxplay_clip
这部小说的英文名字“Catch-22”已经进入英语词典之中,成为常用的英语词汇。它代表了统治者对于民众的愚弄,也代表了民众对于统治者的抨击。
另外,这个词在英语中也象征人们处在一种荒谬的两难之中。翻译家黄文范把这种状况翻译为“坑人二十二”。如:一个人因为没有工作经验而不能得到工作,但是他又因为没有工作而得不到工作经验。
—— https://zh.wikipedia.org/zh-cn/第22条军规
via Nostr@cxplay_clip