©CC BY-NC-SA 4.0

频道: cx.ms/channel
笔记: cx.ms/memo
博客: cx.ms/blog
剪贴: cx.ms/clip
社交: cx.ms/sns
#吐槽

当开始用 "草台班子" 来描述这个世界的时候很容易和英语世界里的 clown world (🤡🌎) 一起陷入虚无主义. 当代社会确实是由人构建起来的, 水平参差不齐, 手段更没有下限和上限, 这和 "精英政治" 一起成为硬币的正反两面.

Clown world 起源于 2019 年的英语社区 4chan, 用来讽刺社会上荒谬的不理性状态, 在最初起源的 Pepe 梗中也被视为右翼实行 "狗哨政治(Dog-whistle Politics)" 的工具, 不过现在大多数人都只是像前者一样简单地表达对这个世界运作状态的虚无感.
2023 年, "草台班子" 理论在中国大陆中文互联网迎来了高峰, 互联网信息的极大流通也让更多人看到了各地发生的荒谬事件, 比起以往想象中的精英掌控社会运行规律, 中国人特别是中国青年一代更认同这个社会是 "临时拼凑起来的水平不高的团体" 所掌控.

#梗文化

via Nostr@cxplay
#吐槽

最近太 busy, 所以准备在 gap day 做一些 chill 的事情好 work balance, 于是我和几个 base 在本地的朋友进行 citywalk 的时候被 ride bicycle 的人 attack 了, police 对我们进行一个 talk, 那位 bro 给我了点 money, 成功 solve 了这个 trouble. So, 我们点了 Starbucks 和 KFC 在公园作 brunch, 对美团外卖上的团购 coupon 进行了一些 research, 途中一个 random people 想加入我们的 conversation 和 wildeat party, 但是我们都 say no, 因为 this guy 操着一口标准 mandarin 很明显是 outsider. Well, 其实我个人对 outsider 并不 exclude, 但是我很 cherish 我的朋友, 他们的 perspective 我必须 respect.

#梗文化

via Nostr@cxplay
#吐槽

xkcd 系列网络漫画很有趣, 关于内涵的解释和讨论更有趣.
- https://xkcd.com/
- https://www.explainxkcd.com/
- https://en.m.wikipedia.org/wiki/Xkcd

网上大部分日经辩题都能找到对应, 比如网络安全领域中的 "$5 wrench" 攻击:
https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/538:_Security

以及「言论自由」:
https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/1357:_Free_Speech

#梗文化

via Nostr@cxplay
#吐槽

查了一下中国移动互联网开始于 2001 年 11 月(移动梦网开始运营). 考虑到大部分人都认同(包括我), 中国这一年代开始的 「Z世代」和美国为代表的西方「Z世代」相比, 已经几乎跳过了所谓桌面互联网直接进入了移动互联网, 加上接近与外部接近隔离的环境, 成就了如今独特的中文互联网文化. 再加上如今的冠绝全球的市场规模, 我愿将中国大陆为主体的中文互联网授予 "互联网中的大洋洲" 之名号.

当然这不是这条的重点. 这条的目的是在寻找一些起源足够早(但晚于 2002 年), 存活时间足够久(甚至直至今日), 传播范围足够广泛(甚至所有主流社交媒体)的 "梗", 且需要满足载体被模因异化, 既该梗的载体在现实中的含义与互联网模因文化中的含义大相径庭.
我能找到最古老的一个是「114514」, 进入中文互联网并异化原词含义为淫梦梗的时间早于 2011 年. 另外一个是「理中客」, 被模因异化为讽刺含义的时间早于 2017 年. (被异化载体的形式和异化含义的雅俗褒贬并不影响本条的考察范围)

寻找这些模因活化石的目的是为了进一步挖掘可能存在的认知危害, 研究载体和传播方式对模因本身的影响. 模因正在改变人对事物的主观或直觉判断. 最为具体的表现就是这些被异化的模因载体, 当载体越多地参与现实文化建设, 它的异化能直接影响基于人为基础的现实社会信息流动, 既让人产生认知危害.
这里的模因产生危害最难的地方是跨过互联网虚拟和现实的边界. 因为很明显的, 人在手机里看到一个模因载体, 和在报纸上看到同一个模因载体产生的认知大部分时候是不同的, 但这两个环境下产生的认知互相越接近, 危害程度就越严重.
与此同时的, 虚拟和现实的边界正在因为技术进步变得模糊, 虚拟世界载体的模因进入现实污染认知的可能性也会越来越大.

#梗文化

via Nostr@cxplay
#吐槽

与此同时的游戏圈, 星露谷物语因为外包的中文本地化团队把翻译掺入国内互联网用语以及擅自修改游戏字体还不听反馈意见而被玩家集体攻击. 最后游戏官方下场用中文发表公告致歉并回退译文问题.

#梗文化

via Nostr@cxplay Short Text Note by CXPLAY
#吐槽

继「哈基米」被传为 "猫" 的含义后, 现在「欧金金」和「欧芒果」也被传为 "奶茶" 的含义了... 但这次和上次有点不太一样, 因为原词本来就有点太逆天了. 谁能想象 "逛街去吃欧金金" 这种句子能出现在国内社交媒体上还被病毒式传播呢?

#梗文化

via Nostr@cxplay Short Text Note by CXPLAY
 
 
Back to Top